Вы есть то, к чему стремитесь.
эта запись будет только про одно - мои впечатление и выражение любви к всего лишь одной истории...
Недавно дочитала *гордость и гордыня*, ну так вот: как уже писала в случае с *Джейн Эйр* - я не любитель *женских любовных романов* с кучей слез, вздохов и интриг... может не доросла еще или еще как, но обычно меня привлекают другие переживания, вопросы и страсти)) :tongue:
вообще говоря к ним никогда и раньше не тяготела в отличие от хорроров, которые раньше обожала а теперь совсем не люблю) Но если велик соблазн что история мне понравится, то немного походив вокруг да около берусь за нее)))
*гордость и гордыню* никто не советовал и сама особо не интересовалась, просто вышло так что книжку мне подарили на букривере и думала что все же прочитаю, т.к. раньше смотрела по ней экранизацию *гордость и предубеждение* с Кирой Найтли. и мне она очень-очень нравится... вообще эта тема про гордецов задирающих нос и высокомерных на первый взгляд когда как после оказывается все совсем не так мне симпатична, что-то подобное было и в *Джейн Эйр*, но там если уж сравнивать манера написания тяжеловеснее, тут же - проще) но обе они очень захватывающие с любимыми моментами)

ах-ах мне понравилась эта история)) все эти гордецкие задирания носов, полуулыбки и смущения - все это так мило что просто слов нет))) :pink:
не скажу что сейчас прямо кинусь читать все подобное, это совсем не так тут скорее исключение чем правило, зато могу сказать что прониклась и хочу еще увидеть сериал по этой истории и пересмотреть *по-новому* фильм с Кирой)))



:shy:


@темы: впечатления, Кино, Книги

Комментарии
24.11.2010 в 19:06

печенье — свет, непеченье — тьма
ну если уж на то пошло, то книжка тоже называется "гордость и предубеждение", "pride and prejudice". и да, и то, и другое - очень симпатично (:
24.11.2010 в 19:07

Ау?
Я очень люблю "Гордость и предупреждение". И то время... Прям, я даже не смогу объяснить...
24.11.2010 в 19:11

одна фантазия может изменить миллион реальностей!
Шиповник Несбывшийся а у меня книга именно *гордость и гордыня* - такой вот перевод)

Лотти Мо ))) а мне кажется то время не очень привлекательным из-за боооооольшущего количества условностей))) хотя про наше время потомки тоже смогут сказать много неприятного)))
24.11.2010 в 19:18

Ау?
Elasia - Ulle, ну да, тогда условностей было ооочень много, но все же меня привлекает та обстановка - балы, платья, своеобразные манеры и интересы)
24.11.2010 в 19:32

а можно оффтопом поинтересоваться, кто тот умный переводчик, который не знает значения слова "гордыня", о которой и речи в книге не было? да, гордость со стороны Лиззи, да, предубеждение (сословное) со стороны ...эм...как там мистера звали? не люблю переводчиков, которые вот так выпендриваются.
Я вообще страшная поклонница Джейн Остин, зачитываюсь ее романами...Мне нравится то время с массой условностей, но... оно намного прекрасней все же того, что мы имеем сейчас.
Фильм с Кирой Найтли тож очень люблю.
24.11.2010 в 19:40

одна фантазия может изменить миллион реальностей!
Лотти Мо у каждой эпохи есть свои достоинства и промахи)))

~Ashu~ мда я с тобой согласна насчет перевода, но т.к. этот вопрос для меня не столь принципиален бл поэтому не осбо заостряла...а переводчик - И.Гурова изд. *комсомольская правда* 2007 год в серии *книжная коллекция* ))
Я вообще страшная поклонница Джейн Остин
скажи, у нее все в том же духе? или есть принципиальное различие?

прекрасней все же того, что мы имеем сейчас.
мммм...спорно насчет лучше-хуже... и там и тут и того и того вдоволь я думаю) это смотря как смотреть)))
24.11.2010 в 19:47

Elasia - Ulle
у нее есть забавное подражание-высмеивание популярных в то время готических романов "Аббатство Нортенгер". Но в целом - да, это что-то такое легкое, кисейное, неторопливое... что легко будет читаться и так же легко потом забудется. Но во всяком случае мне нравится больше, чем работы сестер Бронте)
Да, конечно спорно...но время у них тогда текло по-другому, они учились чему-то другому...ммм...у них было время подумать...меня привлекает вот эта самая неторопливость их жизни. Кисейность их жизни. А недостатки...а в каком времени их не было?))
По поводу перевода...мне кажется глупым выдумывать велосипед, если есть уже устоявшийся перевод, да и требующее перевода слово в принципе просто и не имеет десятка значений ><
24.11.2010 в 20:05

Ради бога,перестань мне сниться! (с)
Мне нравится книга, да) И фильм с Кирой Найтли) И сама Кира)) Хочу еще посмотреть старую экранизацию..
А обстановка того времени меня тоже привлекает очень *)
24.11.2010 в 20:14

одна фантазия может изменить миллион реальностей!
~Ashu~ Но в целом - да, это что-то такое легкое, кисейное, неторопливое...
дааа у Брноте как-то по-тяжелее само словоописание)))
.у них было время подумать
да пожалуй сейчас этого не хватает хотя можно и придумать с этим что-нибудь)))
А недостатки...а в каком времени их не было?))
о чем и речь)))

да и требующее перевода слово в принципе просто и не имеет десятка значений ><
жаль что часто так искажают особенно это касается названия... но перевод ведь это совершенно другое произведение получается нежели оригинал поэтому и говорят что перевести книгу это словно написать ее заново в своей интерпритации и куда приятнее всегда читать оригинал))) правда вот всех языков не выучишь увы((((
24.11.2010 в 20:17

одна фантазия может изменить миллион реальностей!
Inari I. экранизация бибиси более подробна и актеры более правдоподобны но фильм с Кирой идеальная картинка со всеми сглаженными углами... Хотя вот читая я Лиззи представляла как Киру с ее задорным смехом))))
24.11.2010 в 20:25

Elasia - Ulle
Жуковский когда-то сказал: "Переводчик в прозе - раб, переводчик в стихах - соперник". Так оно и есть. Талантливость переводчика в том и заключается, чтобы суметь передать читателю все очарование первоисточника, не внеся ничего от себя. В свое время я очень злилась, когда видела, как изголялись над переводом второй части ВК "The two towers": и "две башни", и "две цитадели", и "две крепости", и "две твердыни"...
В оригинале конечно же читать лучше всего, но смотря что... Шекспир мне вот с трудом дается))
хотя можно и придумать с этим что-нибудь
отключить интернет:tongue:
дааа у Брноте как-то по-тяжелее само словоописание)))
я честно пыталась читать Джейн Эйр...и на английском, и на русском... как-то...лично для меня это была книга на один раз..про Грозовой перевал вообще молчу))
24.11.2010 в 20:37

одна фантазия может изменить миллион реальностей!
~Ashu~ "Переводчик в прозе - раб, переводчик в стихах - соперник"
да это в идеале но на практике все совсем иначе за редким исключением)))
отключить интернет
ага и переехать за город))) хотя опять-таки смотря куда)

про Грозовой перевал вообще молчу))
ну у каждого свой субъективный опыт) я же перевал вообще не читала - отговорили)
24.11.2010 в 20:54

Elasia - Ulle
я же перевал вообще не читала - отговорили)
правильно сделали, если честно. Хотя вот фильм мне понравился, и мне очень хотелось почитать книгу. Разочарование было очень велико. А вот моей сестре Бронте нравятся... Так что каждому свое...
ага и переехать за город))) хотя опять-таки смотря куда)
не-не-не, я вот живу почти за городом, пришлось на время переехать - ужасное ощущение. Так что лучше просто месяц-другой без инета (как раз себе на декабрь запланировала^^)
25.11.2010 в 00:30

У меня многие знакомые очень любят эту писательницу, советовали почитать. Я разузнала про сюжет - и как-то интерес пропал... Наверное, как-нибудь заставлю себя прочитать, для общего образования, как говорится. Но пока у меня много всего другого.
Вообще, к слову сказать, я не совсем понимаю, когда люди что-то советуют прочитать/посмотреть (особенно, когда не очень хорошо знают человека или знают, что разные вкусы)
25.11.2010 в 08:00

копытца
Elasia - Ulle
я ведь тоже никак не могла понять, что это такое "гордость и гордыня" - когда раньше у тебя встречала упоминания))) ясно!)
мне тоже книжка нравится..помнится, показалось милым в своё время, что горькая кульминация была довольно рано, а потом 2/3 книжки (так запомнилось, по крайней мере) всё налаживалось, и становилось лучше и лучше - это редкость))
но фильм наверное, даже больше нравится! и ф-но темами (ну да мы с тобой говорили), и её старшей сестрой премиленькой!!, и тем, какие они трогательные в конце на лугу.....
25.11.2010 в 14:42

Я широк, я вмещаю в себе множество разных людей.(с)
Elasia - Ulle, я обожаю экранизацию бибиси 95 года с клином Фертом. Его называют лучшим актером в этом роли.
Потом я посмотрела фильм с Кирой даже после этого была разочарована в ней, совершенно некудышная постановка, только картинка красивая.
А уж о мистере Дарси в этом фильме лучше вобще промолчать.
Там нет книги, нет того, что хотел сказать автор.

Дженй Эйр вобще нежно любима мной. Я читала книгу с упоением.
Сила характера главное героини до сих пор для меня пример.
25.11.2010 в 14:52

одна фантазия может изменить миллион реальностей!
~Ashu~ Так что каждому свое...
это точно)))
ужасное ощущение
а чего ужасного? от того что в дали от всего?

моя дорогая Лу У меня многие знакомые очень любят эту писательницу
не ручаюсь за саму писательницу и все прочее только могу сказать что именно ЭТА история очень нравится, но да все субъективно что касается фильмов и книг и прочего...)))
а ты смотрела фильм с Кирой на эту книжку?
а советуют...ммммм... это ведь тоже смотря кто, если с человеком разные вкусы это не значит что будете читать разные книги, также как и при схожих предпочтениях можно любить разные истории... зато вот иногда что-нибудь посоветуют и прочитаешь и восторг а если бы не сказали то даже бы и не обратила внимание))) наверное ради таких вот *а вдруг* и нужны советы разные и от разных людей)))
25.11.2010 в 15:03

одна фантазия может изменить миллион реальностей!
Медлей Санам что это такое "гордость и гордыня" - когда раньше у тебя встречала упоминания))) ясно!)
а я даже когда начала читать не обратила внимание ну название как название, просто когда книгу листала поняла что за история по знакомым именам...)))
а так главное ведь не название а история))) :shuffle:

и становилось лучше и лучше - это редкость))
когда читала почему-то думала про нас с Хорошим т.к. и он и я в начале по очереди были невыносимыми гордецами))) и тоже все эти недосказанности и *ошибки*... )))

но фильм наверное, даже больше нравится! и ф-но темами (ну да мы с тобой говорили), и её старшей сестрой премиленькой!!, и тем, какие они трогательные в конце на лугу.....
оооо я вчера посмотрела еще бибисишный вариант, там он более подробный но совсем другой и девочки уже не такие блистательные как там где Кира...
это наверное еще от того странно что глаза привыкли к определенным типажам в фильмах а тут словно бы совершенно иначе)
и в фильме с Кирой Дарси и Лиззи часто друг друга касаются и обнимаются это как более современная интерпретация что ли а в бибисишном там они целуются очень так скромненько перед самыми финальными титрами и все...) но все равно милооо..и помимо любовной линии очень нравится внутрисемейное - наблюдать отношения самих девочек между собой и родителями))) в фильме с Кирой этого почти нет, ну или по крайней мере ничтожно мало, зато там эмоциональнее и переживаешь словно бы больше)))
25.11.2010 в 15:07

одна фантазия может изменить миллион реальностей!
Jacqueline. насчет фильма и бибисишного варианта посмотри пожалуйста что я Медлей написала чтобы не писать второй раз... :shuffle:

Дженй Эйр вобще нежно любима мной. Я читала книгу с упоением. Сила характера главное героини до сих пор для меня пример.
о милая Джейн и все эти злоключения на ее долю, мне тоже нравится, правда после пересмотрела все экранизации и увы ни одна по этой книге не соответствовала моим представлениям, а ты смотрела их?
а грозовой перевал читала? что скажешь? после Джейн я так и не добралась, говорят он очень тяжелый для впечатлительных...((
25.11.2010 в 15:08

Elasia - Ulle
ну, по обстоятельствам так случилось, что я живу в дали от цивилизации, а круг общения ограничен семьей и интернетом. Лично мне, ребенку большого города, - это тяжело(( Так что дайры - виртуальная отдушина
25.11.2010 в 15:11

одна фантазия может изменить миллион реальностей!
~Ashu~ о! так и хочется поменяться))) :tongue:
25.11.2010 в 15:13

Elasia - Ulle
я бы с удовольствием...мне реально не хватает живого общения и вообще - жизни)
25.11.2010 в 15:20

одна фантазия может изменить миллион реальностей!
~Ashu~ есть еще *живая* почта) а так редко в городе бываешь?
25.11.2010 в 15:24

Elasia - Ulle
ближайший ко мне город - Москва, так как живу в МО, но до нее ехать 2 часа и билет стоит недешево. Кроме того, в Москве у меня тоже нет знакомых, я ж питерская сама по себе. Да и Москву совершенно не знаю...в этом плане ужасно тяжело.
С "живой" почтой у меня как-то не складывается, редко ответы приходят...к сожалению)
25.11.2010 в 15:31

одна фантазия может изменить миллион реальностей!
~Ashu~ оу.... а как тебя туда занесло-то тогда???
25.11.2010 в 15:54

Elasia - Ulle
...
25.11.2010 в 16:00

одна фантазия может изменить миллион реальностей!
~Ashu~ :friend: прекрасно тебя понимаю у меня сейчас тоже проблемы со здоровьем под самый конец обучения...
пока не планируешь вернуться? ну...те проблемы до сих пор остались или понемногу все же уходят? но тут ведь есть и свои хорошие стороны, ну...в том что ты пока не в городе)))
25.11.2010 в 16:16

Elasia - Ulle у меня до мая работа, так что раньше лета планировать что-либо бессмысленно. Думаю, в конце лета-начале осени попробовать вернуться. Ну, здоровье пока особо не тревожит, так что в этом плане уже полегче)
ммм...да, наверняка есть, но вот эта чрезмерная отдаленность напрягает...
с другой стороны, есть возможность всяким там рукоделием заниматься))
25.11.2010 в 22:18

Elasia - Ulle, а ты смотрела фильм с Кирой на эту книжку?
Не смотрела - не хочется) Плюс - Киру Найтли я не особо люблю, почему-то)

а советуют...ммммм... это ведь тоже смотря кто, если с человеком разные вкусы это не значит что будете читать разные книги, также как и при схожих предпочтениях можно любить разные истории... зато вот иногда что-нибудь посоветуют и прочитаешь и восторг а если бы не сказали то даже бы и не обратила внимание))) наверное ради таких вот *а вдруг* и нужны советы разные и от разных людей))) - Я тоже так всегда считала, но именно со мной как-то не получается, Может, я слишком вредная?) К тому же ещё - человек настроения, в большой степени. Единственными верными советами получились только советы папы - и то, это было в далёком детстве. Хотя я не могу сказать, что у нас вкусы сильно сходятся). Вот так и получается, что я выбираю книги (не считая учебной литературы, разумеется) по авторам, интуитивно или иногда читая рецензии на книжных сообществах и т.п. (опять же, интуитивно угадывая по комментариям человека, будет ли наше восприятие и вкусы похожими). Работает почти без промахов) Единственное, что грустно - не с кем обсудить, поделиться впечатлениями. Хотя, с другой стороны, есть произведения, которые настолько для меня личными оказались, что я даже не хочу говорить название и автора)))
26.11.2010 в 11:26

Я широк, я вмещаю в себе множество разных людей.(с)
Elasia - Ulle о милая Джейн и все эти злоключения на ее долю, мне тоже нравится, правда после пересмотрела все экранизации и увы ни одна по этой книге не соответствовала моим представлениям, а ты смотрела их?
а грозовой перевал читала? что скажешь? после Джейн я так и не добралась, говорят он очень тяжелый для впечатлительных...((


Да, есть одна постановка Джейн, которая мне нравится. К сожалению, не подскажу тебе год, актеров и режиссера, но эта мне нравится.
Есть и другая более ивестная, ее расхватали на аватарки, она уступает первой, но неплохая.

Грозовой перевал я читала. Я читала его тоже с большим интересом, хотя книга тяжелая и порой мне хотелось ее бросить, но интерес узнать концовку перевешивал ее депрессивность.
Экранизацию с Бишоп я смотрела, но мне она не понравилась, хотя считается очень даже хооршей. В этом плане книга богаче и прочитать ее на самом деле стоит.
Может конечно стоит сначала посмотреть, а потом на фоне уже увидиенных образов, читать книгу. Я же наоборот люблю сначала читать, а затем сравнивать. Однако у меня складываются свои образы, поэтому фильм может с ними не сойтись.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии